From hidetomo @ tanaka.email.ne.jp Mon Jun 18 19:21:33 2018 From: hidetomo @ tanaka.email.ne.jp (=?UTF-8?B?55Sw5LitIOengOefpQ==?=) Date: Mon, 18 Jun 2018 19:21:33 +0900 Subject: [vine-users:082983] Re: =?utf-8?b?44OW44OD44Kv44Oe44O844Kv44GuSFRNTOODleOCoeOCpA==?= =?utf-8?b?44Or44KS6KaL44KE44GZ44GP44GZ44KL44K944OV44OIIO+8jyDjg5fjg60=?= =?utf-8?b?44Kw44Op44Of44Oz44Kw6KiA6KqeIEdhdWNoZeOAgVNjaGVtZeOBruipsQ==?= In-Reply-To: References: <9a260e8a-bc1f-ef3e-ee43-ebfd2f3ea8c9@tanaka.email.ne.jp> <6859ed44-a97d-b769-8850-77c68790347e@tanaka.email.ne.jp> <5ca5554d-4a89-4a13-d9d5-b673bd4c3e3b@tanaka.email.ne.jp> Message-ID: <0d81eab4-f130-4eab-c037-25c26f43344d@tanaka.email.ne.jp> 田中です。 このスレッドの話で、 以前に 「Practical Scheme」というWebページについて 次のように書きました。 > ・「Practical Scheme」 > http://practical-scheme.net/index-j.html > (「Practical Scheme」というタイトルは 最初に見た時、 > 「Schemeの練習」という意味に勘違いしていたのですが、 > たぶん 「実用的なScheme」「実践的なScheme」というのが正解だと思います。) 「Practical」という言葉が 「実用的」「実践的」というのが 正解なのじゃないかと書いたのですが、 「Practical」には「実習」「演習」という意味も ありました。 すみません。 参考にしたWebページ。 「practicalの意味 - 英和辞典 - コトバンク」 https://kotobank.jp/ejword/practical